Dịch vụ phiên dịch trực tuyến , từ xa , online đã chính thức bắt đầu

 

Tôi là HO THE CUONG, một Luật sư hành chính (行政書士).

Gần đây tôi nhận được rất nhiều câu hỏi như “Anh có thể hỗ trợ phiên dịch giúp được không?”, nên tôi đã chính thức bắt đầu cung cấp dịch vụ phiên dịch trực tuyến.

📌 Nội dung dịch vụ

  • Hình thức hỗ trợ: Facebook Messenger, LINE, Chatwork, Zoom, v.v.
  • Phí cơ bản: 8,000 yên/giờ (đã bao gồm thuế)
  • *Có thể là lần đầu tiên trong ngành? Nếu bạn không hài lòng với chất lượng phiên dịch, chúng tôi có thể hoàn tiền.

✅ Ưu điểm của dịch vụ

✔ Người trực tiếp tiếp nhận và phiên dịch là tôi, HO THE CUONG!
→ Tức là, bạn có thể dễ dàng trao đổi trước như “Tình huống này có ổn không nhỉ?”.
→ Bạn sẽ không phải lo lắng đến phút chót không biết ai sẽ đảm nhiệm phiên dịch.

✔ Linh hoạt – điều mà các công ty lớn khó thực hiện!
→ Nếu bạn nói “Gấp quá, bây giờ có thể giúp được không?”, tôi vẫn có thể hỗ trợ nếu lịch trống.

✔ Với tư cách là phiên dịch viên kiêm Luật sư hành chính (行政書士), tôi có thể đưa ra lời khuyên tại chỗ về lĩnh vực chuyên môn của tôi là thủ tục liên quan đến 入管業務(thủ tục quản lý xuất nhập cảnh – thường gọi là visa).
(*Trường hợp cần làm thủ tục chính thức, tôi sẽ hướng dẫn riêng)

✔ An tâm kể cả khi cần phiên dịch trong nhiều ngày!
→ Với các dịch vụ phiên dịch lớn, có thể chỉ định cùng một phiên dịch viên, nhưng thực tế không phải lúc nào cũng được do lịch trình hoặc quy định nội bộ.
→ Với dịch vụ này, tôi trực tiếp đảm nhiệm toàn bộ phiên dịch, nên nếu bạn đã sử dụng một lần thì từ lần sau cũng có thể tiếp tục làm việc ổn định với tôi.

⚠ Tôi xin nói thẳng – cũng có điểm cần lưu ý

Tôi đến Nhật từ lúc 1 tuổi và lớn lên với tiếng Nhật là ngôn ngữ chính.

Tất nhiên tôi có thể nói tiếng Việt, vì vậy mới cung cấp dịch vụ phiên dịch, nhưng tôi sử dụng thành thạo giọng Bắc.

Do đó, trong một số trường hợp khi giọng miền Nam hoặc miền Trung quá nặng, việc nghe hiểu có thể khó khăn.

Tuy nhiên, tôi nghĩ việc trao đổi, chuẩn bị trước có thể giảm thiểu rủi ro đó.
Tôi sẽ thành thật trao đổi nếu thấy có điểm lo ngại. Nếu chẳng may bạn cảm thấy “không như mong đợi…”, tôi cũng có chế độ hoàn tiền nên hãy yên tâm.

📨 Cách liên hệ & đặt lịch

Nếu bạn có yêu cầu như “Tôi muốn nhờ anh trong trường hợp như thế này”,
hay “Liệu anh có thể hỗ trợ việc như thế này không?”, xin đừng ngần ngại liên hệ trước.

Vui lòng liên hệ qua form liên hệ, LINE hoặc Messenger.

執筆者

Văn phòng Luật sư hành chính HO
Đại diện: HO THE CUONG

Tôi đã đến Nhật Bản khi còn 1 tuổi với tư cách là người tị nạn Đông Dương từ Việt Nam (tôi đã được cấp visa vĩnh trú vào năm 2012).
Sau khi tốt nghiệp trung học phổ thông tại Nhật Bản, tôi đã có thời gian làm việc nhưng không kéo dài và sau đó làm nghề tự do.
Bởi vì tôi có thể nói cả tiếng Nhật và tiếng Việt, nên tôi thường xuyên nhận được các câu hỏi từ người Việt Nam sống tại Nhật qua công việc tự do của mình. Trong đó, câu hỏi nhiều nhất là về visa (tư cách lưu trú), mặc dù tôi có thể tư vấn nhưng không thể làm thủ tục xin visa vì thiếu chứng chỉ chuyên môn, điều này khiến tôi cảm thấy bế tắc.Vì vậy, khi tôi 38 tuổi, tôi đã quyết định bắt đầu học để thi lấy bằng Luật sư hành chính(行政書士).
Và vào năm sau tôi đã may mắn trở thành người Việt Nam đầu tiên (có lẽ) đỗ kỳ thi Luật sư hành chính. Nhờ sự giúp đỡ của các bạn, hiện nay tôi đang có những ngày bận rộn và hài lòng khi nhận được nhiều yêu cầu từ khắp Nhật Bản và Việt Nam.